Le français n’est plus « la langue de Molière »

(Source : extrait de Molière utilisé par Arnaud Hoedt & Jérôme Piron, La convivialité)

 

(Source : Molière, Le malade imaginaire, édition de 1690, p. 101)

 

IDÉE REÇUE

Aussi belle soit-elle, la langue de Molière est souvent chahutée par les Français. Les fautes d’orthographe ou de grammaire sont fréquentes.

(BFMTV.com, 11/05/2016)

 

ET SI ?

Et si on enseignait des éléments d’histoire de la langue dès le collège ? Si on montrait les textes de Molière en graphie de l’époque ? Si on faisait écouter des enregistrements en prononciation restituée ? Si même on s’y entrainait !

 

RESSOURCES

Alain Rey, Frédéric Duval et Gilles Siouffi, Mille ans de langue française : histoire d’une passion, Perrin, 2007. Version abrégée parue dans la collection « Tempus (poche) » en 2011.

Frédéric Duval, Jacques Dürrenmatt, Jean Pruvost, Gilles Siouffi et Agnès Steuckardt, Chronologie de l’histoire de la langue française, Bescherelle/Hatier, 2022.

Nathalie Fournier, Grammaire du français classique, Belin, 1998.

Base de textes littéraires numérisés depuis le Moyen Âge : Frantext